НУУРА Владимир
Хальмгин олн-әмтнә шүлгч
ГАМЗАТОВ РАСУЛД НЕРӘДЖӘНӘВ
Теегин иңгн уульна
Хар зәңг күчр күнд,
Хад шу тусна...
Цада хотна зуркн шавта,
Цасн харлад одна.
Буурл Теегин цаһан иңгн
Буульн бәәҗ уульна.
Дүүһән геесн Давад нарн
Дүрән гееҗ сууна.
Сүргин толһад йовх Расул
Сүл мендән илгәнә.
Цада хотн цаһан идәһәр
Цацл цацад, үдшәнә.
Тоһруна ду соңсх болһнан
Теркә зүркм менрнә.
Бурхна нутгас Расул теегүр
Буйнта шүлгән илгәсн болна.
Цаста уулын цевринь Үгд
Цутхад үлдәсн Шүлгч.
Теңгр Һазр хойрин Элч,
Тенд однла күүнднә.
2007 җил, октябрь сар
Теегин герл = Свет в степи. – 2007. – № 7. – Х. 22.
Эрдни Эльдышев,
народный поэт Калмыкии
Журавли Расула
Дагестан, ты земля хлебосольных и гордых людей,
Край могучих, высоких вершин и великих поэтов!..
Твой Гамзатов однажды отправил в полет журавлей,
И поныне их клин белокрылый летит над планетой.
Там, где горы вздымают вершины свои,
Где просторные степи лежат молчаливо,
Окликают по-птичьи живущих его журавли,
И прощальному зову их внемлют и небо, и нивы.
Вот летят журавли над седой и бессмертной страной,
Где не быть вероломству, а только любовь торжествует, -
Что же ждет белокрылых за горной последней грядой?
Что они предвещают и напоминают, ликуя?
Голоса их тревог и надежды, и веры полны,
К нам с небес громкий клич журавлиный несется,
Чтобы светлым заветам Расула мы были верны
И хранили в сердцах имя славное мудрого горца.
Перевод с калмыцкого Лии Петровой.
Из личного архива поэта
Римма Ханинова
ПАМЯТНИК ПОЭТУ
Пусть гордый финн не вспомнит мое имя,
Не упомянет пусть меня калмык,
Но горцы будут с песнями моими
Веками жить, храня родной язык.
Расул Гамзатов. «Памятник».
Слух о Расуле множится в России,
Здесь назовет его всяк сущий в ней язык –
И гордый внук славян, удмурт, мариец,
Тунгус, татарин, коми и калмык.
Он горской лирой мировую славу
Аулам дагестанским добывал,
Недаром на плите его по праву
Два слова, чтоб народ не забывал:
Нет времени и нет уже пространства
Тому, кто вечность мудро постигал.
К чему поэту лишние убранства?
Расул Гамзатов. Кто его не знал?
Гранит с песчаником – могилы в Тарки-Тау:
Арабов вязь и русских письмена.
Они навек народы побратали –
Потомки будут помнить имена.
Горянки нарекать Расулом станут
Младенцев, кто появится на свет.
И, верится, природа не устанет –
Не оскудеет в ней еще Поэт!
12 сентября 2009
Махачкала – Элиста
Римма Ханинова
ЖУРАВЛИ СЛОВ
«Слово забыто – забыт человек», –
Мудрость аварцев живет сотни лет.
Песня забыта – забыт и поэт.
Время шлифует, что ценно, вовек.
Не потому ли тогда в синеву
Поднял Гамзатов не птиц, а людей –
Только крылатым в отваге своей
Место в клину журавлей наяву.
Пусть и летят, окликая нас здесь,
Птицы и люди, и слышат в ответ:
«Жив в светлой песне аварский поэт,
А журавли слов достигли небес!»
13 сентября 2009
Махачкала – Элиста
Байрта. – 2009. – 18 сент. (№ 36). – С. 3.
Римма Ханинова
ПРИМОРСКАЯ
Бессонница. Гомер. Тугие паруса…
О. Мандельштам.
Бессонница. Расул. Гостиница. Одна.
Я список всех гостей прочла до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Гунибом в небо поднялся,
Как журавлиный клин в чужие рубежи –
В бокалах у гостей божественная пена –
Куда зовете вы? Когда б ни ваша смена,
Что вам Махачкала, почтенные мужи?
И море и Расул – всё движется любовью.
Кого же слушать мне? И вот Расул молчит,
И море Каспия, витийствуя, шумит
И с тяжким грохотом подходит к изголовью.
13 сентября 2009
Гостиница «Приморская»
Махачкала – Элиста
Калмыцкий университет. – 2009. – 29 сент. (№ 9). – С. 8.
Комментариев нет:
Отправить комментарий