суббота, 30 марта 2013 г.

Фотоотчёт литературно-музыкального вечера "Колесо жизни" Расула Гамзатова


Сценарий  вечера.

Из всех дорог я три дороги знаю,
С которых не сойдешь не ты, не я.
Поэзия – одна, и смерть – другая
А третья? Та у каждого – своя.
( «Письмена» Р. Гамзатов, пер Н. Гребнева)


Гости вечера: Народный поэт Калмыкии Э. Эльдышев, преподаватели и учащиеся калмыцкого педагогического колледжа, медицинского колледжа им. Т. Хахлыновой, КТЭСИ, молодежный клуб «Инициатива», семья Хаваловых, любители поэзии.


Слайд №1 Видео. (Звучит голос поэта Расула Гамзатова. Фрагмент фильма «Чётки лет»)

Вступление – зав. абонементом Г. Сармашева.
Добрый день! Ежегодно, 21 марта мы отмечаем Всемирный день поэзии. В этом  году Национальная библиотека праздник Поэзии посвящает выдающемуся поэту современности Расулу Гамзатову. В связи с юбилеем поэта мы принимаем участие в международном конкурсе библиотечных проектов по продвижению литературного наследия Расула Гамзатова.
Когда-то поэт сказал:
Мы все умрем, людей бессмертных нет,
И это все известно и не ново.
Но мы живем, чтобы оставить след:
Дом иль тропинку, дерево иль слово.

В 2003 году Расула Гамзатова не стало, но он продолжает жить в Поэтическом Слове обращенном к нам, читателям и любителям поэзии.
 О поэте – Расуле Гамзатове слово народному поэту Калмыкии Эрдни Антоновичу Эльдышеву, участнику Гамзатовских праздников поэзии.

Слайд №2 Портрет Р. Гамзатова.

Слайд №3-4  (Р. Гамзатов с писателями Калмыкии)
«Слово о поэте» (из выступления Э. Эльдышева)


Дорогие друзья!

Расула Гамзатова, великого поэта и друга Давида Кугультинова, любят и почитают в Калмыкии. Впервые я увидел его в марте 1982 года в Элисте на торжествах, посвященных 60-летию Давида Никитича. Он приехал поздравить своего друга вместе с известными поэтами страны М. Дудиным, М. Каримом, Л. Ошаниным, Н. Доризо, Шукрулло, А. Нурпеисовым, А. Шогенцуковым, Ю. Нейман и др.

Дружба двух поэтов была по-настоящему братской. Давид Кугультинов неоднократно бывал в Дагестане по приглашению своего друга, а Расул Гамзатов был дорогим гостем у нас в Калмыкии. И эти встречи всегда превращались в незабываемый праздник поэзии, в неповторимое действо, услаждавшее слух и души почитателей таланта великого горца. В Элисте была издана книга стихов Гамзатова «Высокие звезды» в переводе Давида Кугультинова. Это сувенирное издание вышло в 1983 году к 60-летию Расула Гамзатова на двух языках – русском и калмыцком. И сегодня калмыцкие поэты продолжают добрую традицию дружбы, переводя на родной язык высокую и мудрую поэзию Расула. Расул Гамзатов и Давид Кугультинов вместе выступали во многих республиках Советского Союза…
В последний раз Расул Гамзатов приезжал в Элисту в 1997 году на 75-летие Давида Кугультинова. К сожалению, он не смог приехать к Давиду Кугультинову на его 80-летний юбилей, поэт прислал ему телеграмму, в которой были такие строки: «Дорогой Давид! Вместо того, чтобы обнять тебя, я обнимаю подушку на больничной койке»… Прощальная встреча друзей состоялась в Сочи, в сентябре 2003 года. Тогда, в свою резиденцию «Бочаров Ручей», президент России В.В. Путин пригласил Расула Гамзатова для вручения ему высшей награды Российской Федерации – «Ордена Андрея Первозванного»… За последние годы мне посчастливилось неоднократно бывать в Дагестане, на Всероссийском празднике поэзии Расула Гамзатова «Белые журавли». Здесь я увидел потрясшие меня, степняка, величавые горы, здесь я побывал на родине поэта в горном ауле Цада, в сакле народного поэта Дагестана Гамзата Цадасы, в которой рос его сын, будущий любимый поэт великой страны. Я посвятил Расулу Гамзатову стихи:

Журавли Расула

Дагестан, ты земля хлебосольных и гордых людей,
Край могучих, высоких вершин и великих поэтов!..
Твой Гамзатов однажды отправил в полет журавлей,
И поныне их клин белокрылый летит над планетой.
Там, где горы вздымают вершины свои,
Где просторные степи лежат молчаливо,
Окликают по-птичьи живущих его журавли,
И прощальному зову их внемлют и небо, и нивы.
Вот летят журавли над седой и бессмертной страной,
Где не быть вероломству, а только любовь торжествует, –
Что же ждет белокрылых за горной последней грядой?
Что они предвещают и напоминают, ликуя?
Голоса их тревог и надежды, и веры полны,
К нам с небес громкий клич журавлиный несется,
Чтобы светлым заветам Расула мы были верны
И хранили в сердцах имя славное мудрого горца.
Перевод с калмыцкого Лии Петровой

Слайд №5-9
Выступление ведущей вечера Е. Решетниковой
Слайд №6 Аул, горы. «Мой аул, мои горы, мой Дагестан. Вот гнездо моих дум, моих чувств и стремлений. Из этого гнезда вылетел, как оперившийся птенец, я сам. Из этого гнезда все мои песни. Дагестан – мой очаг, Дагестан – моя колыбель», – говорил человек, в завещании просивший называть его просто Расулом. «А если этого будет недостаточно, можно добавить Гамзатов».
Детство Расула Гамзатова началось в аварском ауле Цада. Слово «Цада» означает «в огне»: в тех местах очень рано встаёт солнце и долго гостит.
Там, где горная гряда,
Сотворен аул Цада –
Сто домов, сто очагов,
И до неба сто шагов!
Это мой родной аул,
Я оттуда в мир шагнул,
С тех высот нырнул в поток,
Своих жизненных дорог
(«Песня о моем ауле Цада», пер. Ю. Мориц)

Здесь вырос и отец Расула Гамзатова – народный поэт Дагестана Гамзат Цадаса. Когда Расул был совсем маленьким, отец заворачивал его в свою косматую бурку и рассказывал народные предания вперемешку со своими стихами. Вот почему мальчик знал наизусть стихи отца ещё до того, как научился ездить на коне и надевать пояс. Взрослые соседи, школьные учителя просили его читать отцовские стихи, ещё не вышедшие в печать, и маленький Расул читал их с огромным удовольствием. «Потом я, средний сын поэта, /Слагать стихи пристрастился сам», – рассказывает Гамзатов.

Слайд №5-7 Расул с отцом. О своём отце Расул говорит: «Он… и пахал землю, и косил траву, и грузил сено на арбу. Но я его вижу только с книгой в руке. Он держал книгу всегда так, точно это птица, готовая вот-вот  выпорхнуть… Четыре тома вместили всю жизнь отца, всю его работу. Он и умер в своем кабинете».
Гамзат Цадаса был не просто писателем, он был ашугом – поэтом-певцом, сказителем - и одним из первых аварских поэтов, кто писал стихи на бумаге. Гамзат Цадаса по праву считается основоположником аварской письменной литературы.
Отец и сын, сын и отец. Зримо проследив всю жизнь Гамзата Цадаса, мы сегодня можем с уверенностью сказать, что для его сына, для его Расула он был больше чем учитель, он служил примером для подражания.

Они в горах живут высоко,
С времен пророка ли, бог весть,
И выше всех вершин Востока
Считают собственную честь.
…В горах старик седоголовый,
Что ходит в шубе круглый год,
Так подковать умеет слово,
Что в мир пословица войдет.
О, горцы старые!
                Не раз им
Еще народ воздаст хвалу.
Служил советчиком их разум
И полководцу и послу…
(«Старые горцы», пер. Я. Козловский )

Слайд №8 Юный Расул. Гамзатов уже напечатал много стихов, но люди знали его не как поэта Расула Гамзатова, а как сына поэта Гамзата Цадаса. Отец был его главным наставником в поэтическом искусстве. О первых стихах своего сына он сказал, что «если взять щипцы и порыться в этой золе, то можно найти уголёк хотя бы для того, чтобы прикурить папиросу». Сам же Расул тогда был довольно высокого мнения о плодах своего творчества. И даже на закате лет Гамзатов признавался, что дороже всех книг была самая незрелая, но зато – и самая первая. Сборник стихотворений с пафосным названием «Любовь вдохновенная и гнев огненный» вышел в 1943 году. Эта книга стала своеобразным подведением первых итогов.
К этому времени он успел поработать в разных местах: учителем в школе, помощником режиссёра в аварском передвижном театре, сотрудником республиканской газеты «Большевик гор», в которой когда-то семиклассником напечатал своё первое стихотворение, работал и на радио.

Слайд №9 Расул-студент.
Гамзатов писал, что «самолёт взлетает медленно, а взлёт горного орла стремителен». Вскоре молодой член Союза советских писателей, держа под мышкой несколько собственных книг,  со скудным количеством денег в кармане, отправляется в Москву, чтобы поступить в Литературный институт им. М.Горького. Собственно говоря, в институт поступать ему совсем не хотелось, он просто мечтал повидать Москву, а потом вернуться домой. Но директор института Фёдор Васильевич Гладков, хотя и понимал, что молодой человек плохо владеет русским языком, всё же записал его фамилию среди принятых. И Расул Гамзатов всю жизнь был ему за это благодарен.

Слайд №10  МЛИ, Расул за работой. Москва и Литературный институт научили начинающего поэта держать в руке перо, научили сидеть, склонившись над белой бумагой, научили думать, научили любить и ценить святое чувство недовольства собою и своим словом.

Слайд №11 МЛИ, сокурсники. Именно там Гамзатову открылись доселе неведомые тайны поэзии. Он по очереди влюблялся в разных поэтов: то в Блока, то в Маяковского, то в Есенина, то в Пастернака, то в Цветаеву, то в Багрицкого, в аварца Махмуда и немца Гейне. Но любовь к Лермонтову, Некрасову и, конечно, Пушкину он пронёс через всю жизнь.

Литинститутские годы остались в памяти Гамзатова как счастливая, «лицейская» пора. В окружении новых друзей, таких же творческих, как и он сам, писалось на удивление легко.
Фрагмент из фильма «Чётки лет» (о друзьях поэта, поэт Я. Смеляков читает стихотворение «Четыре друга», звучит отрывок песни «Берегите друзей»)

Слайд №12 Картина Кима Ольдаева  «Поэзия Дружбы». К слову, наш соотечественник, народный художник Калмыкии, Ким Ольдаев посвятил великому чувству духовного единства свою картину «Поэзия дружбы».   На картине мы видим  Расула Гамзатова,  Мустая Карима, Алима Кешокова, Михаили Дудина, Давида Кугультинова.

Слайд №13 Издания книг Расула Гамзатова.  К концу 40-х годов литинститутские стихи-«подростки», по собственному определению поэта, начали «взрослеть».
Книги «Песня гор», «Год моего рождения», «Горянка» явились своего рода наследством, доставшимся от родного края – поэт пел его песни, читал его легенды, рассказывал миру о месте, где родился, о том, откуда, куда и с какой целью идёт. «Они были моим первым документом, как свидетельство о рождении, которое позже заменил паспорт или другие документы моих волнений…» – вспоминал много лет спустя автор.
Молодостью своей поэзии Гамзатов называл «Высокие звёзды», «И звезда с звездою говорит», «Мулатку», «Границу»… В этих книгах он писал уже не о том, что получил по наследству, но о том, что приобрёл ценой опыта. Эти книги – результат его дорог, находок, утрат, встреч и разлук. Это незатменные «Журавли» и «Берегите матерей», это континенты и звёзды…
То же, что удалось сберечь из доставшегося наследства, и то, что обрёл сам –  главные его книги: «Чётки лет», «Две шали», «Письмена» и – ключевая - «Мой Дагестан».

Стихи на аварском языке читают:

Слайд №14.
Патима Хавалова, учащаяся 5 класса СШ№20










Патимат

Мун ячIана гьитIинай
Гьобол дуниялалде,
Данде къана эбелалъ:
ПатIимат, ПатIиматин.

Гьулаказул гьулчиги,
Чвахулеб лъарал кечIги,
КинабгIаIги рагъи-тIох:
ПатIимат, ПатIиматин.

Гьоркьоб замана ана,
Дуца гъалал кьурана,
Дур гордухъ дун гьардана:
ПатIимат, ПатIиматин.

Дица дунял сверана,
РекIел дандерижиял
Дида цадахъ ахIдана:
ПатIимат, ПатIиматин.

ГIолел руго, ПатIимат,
Нилъер гьитIинал тIанчIи,
Гьезие гвангъулеб бакъ:
ПатIимат, ПатIиматин.

ТIелхаз рахчулел берал,
Бераз рорхулел тIелхал,
ТIолго дуниял даим:
ПатIимат, ПатIиматин.

Слайд №15
Анджела Хавалова менеджер торговой сети «Магнит»










ЦIадастаналдаса гIадатав чи
– Мун щив?
– Расул ХIамзатов.
– Киса?
– ЦIада росулъа.
– Дур хъулухъгин хIалтIи щиб?
– ХIасраталъул шагIир дун.
– Дур миллат, мацI, цIар, улка?
– ЦIадастан, рокьи, рокьи.
– ЦIаларав кив, гIелму щиб?
– ГIищкъул академия.
– Гьудулзаби, гIагарлъи?
– Киналго гIищкъу ккарал.
– Судалде гъоркье кканищ?
– Рокьул судалде ккана.
– Рагъда гъорлъ гIахьаллъанищ?
– ГIумруялъ гьенив вуго.
– Дур тушман щив?
– Ццин буго.
– Цоги?
– Гьересигун мацI.
Гьез кидаго лъукъана
Каранлъ жаниб гьинал ракI.
– Мун асирлъун вукIанищ?
– Рокьул асирлъун вуго.
– Дуе рокьулел кучIдул?
– Цо рокьул, рокьул, рокьул.
– Дуе рокьулел харбал?
– Гьадабго ракьул, рокьул.
– Дур хIайранал пикраби?
– Кидаго рокьул, рокьул.
– Дуе щвараб шапакъат?
– Холареб рокьи буго.
– Дур хазина, бечелъи?
– Даимаб рокьи буго.
– Дур борхараб байрахъ щиб?
– Панаяб рокьиялъул.
– Гьелъул кьер?
– Нусабго кьер
Нур къотIун гьабун буго.
– Байрахъалда хъвараб щиб?
– Рокьи ккарал цолъеян.
– Байрахъалда цебе гьа?
– Рокьул улка цIунизе.
– Дур гIумру?
– ГIищкъу буго,
ГIищкъуялъе ригь гьеч! о.
Гьединалщинал руго
ЦIадастаналъул лъимал.

* * *
– Дун гьавураб Дагъистан,
Картаялда – хIанчIил тIинчI,
ХIасраталъул улка, мун
Щиб картаялда бугеб?

– Дун бугеб карта буго
Каранда гьалдолеб ракI,
Гьудулалъулги дурги
ДандчIван кенчIолел берал.

– Дие ирсалъе кьураб
Инсул тIалъи, мун даим
Цо-до континенталда
Цо-цо керен цун буго.

Дие щвараб ЦIадастан,
Щиб бакIалда мун бугеб?
– Рокьул куркьбал гIатIидал,
ГIищкъу гьечIеб бакI гьечIо.

– Дун гIураб ракь, дур гIурхъи
ГIораз мугIруз бикьула,
Рокьул улка, дур гIорхъол
ГIаламат, тIабигIат щиб?

– Рокьи, ракь кинигинан,
Бикьуларо гIорхъабаз;
ГIаламалде щвараб бакъ –
Кибего щущалеб цIад.

– Дир ВатIан дида лъала
Лъидасан кин цIунилеб;
ГIищкъу, дур хъаравул дун,
Дида тIадаб хъулухъ щиб?

– ЦIуне, гIураб ракь гIадин,
Рокьи гьаб дунялалда.
ЦIуне бищун хирияб
Хазина цIогьаздаса.

Слайд №16.
Мадина Мирзаева  сотрудник абонемента











Бицунге

Бицунге, бицунге, бицунге дие
Берцинал ясазул гурони хабар!
Цогиял рагIаби – гьадингоял жал, –
ГьечIо дунялалда тIокIаб хазина.

Цоги хабар кинаб? – Лъимер тIад гьечIеб,
Гьороца кIикIулеб пашманаб кини.
Кеп кинаб букIунеб, чогърол бакIалда
Чашкаялъуб тIураб хIабургъараб лъел?

АхIуге, ахIуге, ахIуге дие
Дунялалда сарин цо рокьул гуреб!
Цогиял саринал маргьаби руго,
Маргьуцин лъикI луро рокьи гьечIони.

Роржанхъулел руго хъахIилал хIанчIи, –
ХIасраталъул буго гьезул бугеб кечI.
Рохьазда чундузул чапулел бакънал, –
Цоги бакъан, гьечIо гIищкъул гурони.

Гуми унел руго океан хъвалхьун,
Угьдулел руго гьел, огь, дуниялан.
Гьезда тIад роржунел самолетаца
Саламалъе рокьул куркьби хьвагIула.

Дирги ракI гьедула хабалъ лъезегIан,
Хабар гьабиларин гьаб гIищкъул гуреб.
Хабаде берцинаб гьумер къулани,
Гьениса вахъина, жеги ахIила.

Слайд №17 Гамзатов и его песни.
Поэзия Гамзатова представляет собой уникальный синтез народного и универсального – используя фольклорные образы родного края, он говорит о вещах, понятных и значимых каждому, кто носит имя человека. Возможно, в этом секрет его популярности, а Гамзатов, взойдя на годекан советской поэзии с почётом занял там своё место. Интересно, что многие его стихи легли в основу всем известных песен. В сочетании с замечательной музыкой Френкеля, Раймонда Паулса, Стаса Намина,  Игоря Лученка и других заслуженных композиторов, стихи Гамзатова вошли в дома людей по всей России и за её пределами.
Звучит песня «Исчезли солнечные дни» на стихи Р. Гамзатова, муз. Р. Паулса, поёт  В. Леонтьев  (автор клипа сотрудник библиотеки М. Батнасунов).

Слайд №18 Памятник Садако Сасаки в Японии, памятники белым журавлям по всему миру.
Отдельно стоит рассказать о его стихотворении, которое сейчас мы знаем как одну из самых печальных и одновременно светлых песен о войне.
Во второй половине 60-х Гамзатов посетил Японию, там он увидел памятник девочке Садако Сасаки. Она, страдая от последствий облучения, мечтала сделать тысячу бумажных журавликов, чтобы все жертвы ядерной атаки исцелились. Но не успела. Памятник ей стал памятником всем безвинно погибшим в трагедии Хиросимы. Там же, в Японии, Расул получил известие о смерти матери.
На обратном пути, в самолёте, он вспоминал всех, кого потерял за эти годы: отца, братьев, погибших на войне, своих друзей… Так и появились строки, впоследствии переведённые поэтом Наумом Гребневым, который сам прошёл через войну и слишком хорошо знал, что стоит за художественным образом.

Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей.

Именно так звучали первые строки стихотворения,  опубликованного в 1968 году в журнале «Новый мир». Там его увидел певец Марк Бернес, не единожды во время войны посещавший с концертами передовую. Он тут же вышел на Гребнева, а через него на автора. Музыку написал композитор Ян Френкель. Текст песни «Журавли» был немного изменён,  но эти перемены только расширили адресат, придав ей некое универсальное, общечеловеческое значение. Песня «Журавли» – гимн памяти всем тем, кто отдал жизни ради мирного будущего.

Слайд №19
Фрагмент из фильма «Чётки лет» (Я. Френкель о дружбе с Р. Гамзатовым, об истории создания песни «Журавли»)

Слайд №20
Стихи Расула Гамзатова переведены и на калмыцкий язык нашими поэтами – Давидом Кугультиновым, Лиджи Инджиевым, Хасыром Сян-Белгиным, Санджарой Байдыевым, Босей Сангаджиевой, Эрдни Эльдышевым и другими.
Стихи Расула Гамзатова в переводе на калмыцкий язык читает сотрудник отдела национально-краеведческой литературы Майя Горяева

Өрүhәр нег саамд...

Өрүһәр нег саамд
Эврж ээҗм сурв:
– «Дәрк, келич нанд, –
Дән шинәс болхй?

Күнд әәмшг, зүүдндән
Күмн уульсиг үзләв.
Әәмшгтә шууга соңссндан
Әәмҗ үүдән төдглләв».

Хәрүдни ээҗдән келнәв:
«Хәәмни, бичә әәтн.
Тер шууган-үүмәнтн,
Тенсн зүүд чочаснтн, –

Теегин һәрднр үргәхәр
Тенд, балчг чалчагтан
Көөрҗ, «ква-у» керҗңнсн
Көөшг меклән бәәглдән».

Гамзатов, Р. Өрүһәр нег саамд… = Однажды утром мать меня спросила… / Расул Гамзатов; пер. Сән-Белгин Хаср // Теегин герл = Свет в степи. – 1961. – № 1. – Х. 95.

ТОҺРУД

Дәәнд әгрсн салдсмуд һазрт.
Даргдсн биш, намд зәрмдән,
Теңгр өөдлҗ ниссн цаһан
Тоһрудт хүвлһсн болж медгднә.

Тер цагас ода күртл
Теңгрәс дууһан тедн өгнә.
Тегәдчн бидн тоһруна ду
Тагчгар гейүрҗ эс соңсну?

Асхна өмн шидр эндр
Аһарт ниссн тоһруд үзв.
Урдк, күн бәәснә авъясарн
Уралан дараһарн тедн зуткв.

Күслән күцҗ гүҗрәд тоһруд
Күүнә нерд хәәкрсн болв.
Тер учрас авар келн
Тоһруна ду дурасн болвзго?

Цагтан мини төрл, үүрмүд
Цувад дараһарн теңгрәр ниснә,
Заагрҗ, панд зааҗ, хоорндан
Завср орм үлдәсн болна.

Һашута нег өдрәр би
Ьазрас өөдлҗ тоһрудла нисхв.
Тана нерд тоһруна дууһар,
Таалж, үүрмуд, теңгрәс келхв.


Гамзатов, Р. Тоһруд = Журавли / Расул Гамзатов // Гамзатов, Р. Өндр оддуд: шүлгүд = Высокие звезды: стихи / Расул Гамзатов; сост. и пер. Д. Кугультинов; ред. А. Б. Бадмаев. – Элст: Хальмг дегтр һарһач, 1983. – Х. 32-33.

МИНИ ҖИРҺЛ

Адрута, эс гиҗ һо хаалһ болхви?
Аңхртн, энтн хаалһ – энтн бас әмдрл.
Чилгр, эс гиҗ будта өдр болхви?
Чиңнтн, энтн өдр – энтн бас әмдрл.

Уухн, эс гиҗ уутьхн гер болхви?
Ухалтн, энтн гер – энтн бас әмдрл.
Эс таньгдсн айста дун – дун болхви?
Энтн – бас дун, энтн бас әмдрл.

Хаалһ,
         гер,
…………дун,
                   салькн
Хамг энтн – мөнт әмдрл,
                                       мини җирһл.

Зовлң чигн, дурн чигн –
Зүгәр энтн делкә деер
Эңдән әмдрл...
Энтн цугтан – мини җирһл...

Гамзатов, Р. Мини  җирһл = Моя жизнь / Расул Гамзатов // Эльдшә, Э. Хойр ботьта үүдәврмүдин хураңһу. В 2-х томах. Т. 2: Үүдәврмүдин хураңһу / Эльдшә Эрднь; ред. Е. А. Буджалов; худож. С. А. Бадендаев. – Элст: Җаңһр, 2007. – Х. 448-449.

Слайд №21.

Народная поэтесса Калмыкии Бося Сангаджиева посвятила Гамзатову такие строки:

Сборник Расула лежит на моем столе,
И кажется – рядом кто-то в комнате помещается.
Оглянусь и вижу – на кресле в вечерней мгле
Седовласый мудрец сидит и задумчиво улыбается.

А когда в тишине одинокой стихи я пишу,
Повторяю я вслух непонятные слов сочетания,
Кажется: тот мудрец знает, чем я дышу,
Прислушивается к стихам с неослабным своим вниманием.

(«Сборник Расула…», пер. С. Сомовой)

Слайд №22

Поэт Расул глубоко почитаем в своей республике. Книги его выходят огромными тиражами и неизменно пользуются огромной популярностью. Хорошо известно творчество Расула Гамзатова и за пределами нашей страны. Его стихи и поэмы переведены на многие языки мира такими поэтами поэтами,  как Я. Козловский, Н.м Гребнёв, Я. Хелемский, Ю. Нейман, Ю. Мориц, В. Солоухин и другими. Без них не было бы и самого аварского поэта в том значении, которое он сегодня имеет

Спасибо вам, поэты мира,
Чьей щедрости благодаря
Узнала дальние края
И песня горская моя
На языке своих поэзий,
 Небес, равнин, лесов, морей –
Спасибо, что переводили
Язык поэзии моей.
(«Переводчикам», пер. Ю. Мориц)

Слайд №23.
 Расул Гамзатов доказал в литературе, что нет обделённых талантами земель. Тема Дагестана – та ось, вокруг которой вращался его самобытный художественный мир.
Фрагмент из фильма «Чётки лет» (звучит голос поэта Р. Гамзатова, читающего стихотворение «Дагестан»)

 Слайд №24.
Много лет тому назад Расул Гамзатов - «горец, верный Дагестану», - с нескрываемой надеждой произнес: «Может, стану, может, стану сам звездой когда-нибудь». Поэт нашел и занял свое место в созвездии имен мировой и российской литературы. Очевидно, потому что популярность, а точнее – слава Поэта повсеместна и всенародна.

Всю жизнь мою, я истину искал,
Всю жизнь мою ошибки совершал,
Но понял лишь перед последней тризной:
Ошибки были истиной и жизнью.

***
Мы все умрем, людей бессмертных нет, 
И это все известно и не ново.
Но мы живем, чтобы оставить след:
Дом иль тропинку, дерево иль слово.

( «Письмена», пер. Н. Гребнева)

***
«…»Пусть гордый финн не вспомнит моё имя,
Не упомянет пусть меня калмык,
Но горцы будут с песнями моими
Веками жить, храня родной язык.

 На карте, что поэзией зовется,
Мой остров не исчезнет в грозной мгле.
И будут петь  меня, пока поется
Хоть одному аварцу на земле.

(«Памятник» пер. с авар. М. Ахмедова- Колюбакина)


Комментариев нет:

Отправить комментарий